Și timp este pentru poezie
Am scris puțină poezie până acum. De fapt, am scris în studenție și imediat după, iar apoi am abandonat. Am intrat în presă, am scris teatru, eseu, apoi am ajuns la proză, mai întâi povestiri și apoi roman. Poezia rămăsese, într-un fel de uitare.
Sau nu îi venise vremea.Pentru că așa cum spune Ecleziastul
”Toate îşi au vremea lor şi fiecare lucru de sub ceruri îşi are ceasul lui.”
Și, cumva, se pare că venise și vremea poeziei. Încet, încet am redescoperit plăcerea de a scrie versuri și, când Lidia Vianu a lansat apelul pentru o antologie de poezie română contemporană tradusă și în engleză, mi-am spus ”de ce nu?”.
Așa că am strâns ce poezii scrisesem până atunci și le-am ales pe cele care mi s-au părut mai.. nici nu știu cum mi s-au părut. Mai publicabile. Iar bucuria a fost mare când am primit răspunsul că trei dintre poezii au fost selectate pentru a intra în această antologie care a fost tradusă în engleză de Lidia Vianu și poeta britanică Anne Stewart.
Volumul a apărut la editura Tracus Arte și cuprinde versurile a 43 de poeți contemporani, unii dintre ei foarte cunoscuți – Ion Mureșan, Liviu Ioan Stoiciu, Dan Mircea Cipariu, Ioan Es Pop, Nicolae Coande, etc. Compania nu are decât să mă onoreze.
Iar volumul a ieșit în condiții grafice excelente, așa cum ne-a obșinuit de altfel editura Tracus Arte.
Dintre poeziile mele care apar în volum am ales una, care mie mi se pare reprezentativă, și care m-a făcut să mă gândesc că atunci când voi publica un volum de poezie, un capitol ar trebui să se intituleze ”Geneze”.
Geneză
La început a fost sfârșitul
Și sfâșitul se plimba peste sufletul gol și netocmit
Și a fost durere și apoi liniște
Veacul întâi
Apoi sfârșitul s-a retras ușor în ape mai liniștite
Și apele s-au separat
Lacrimile de o parte
Ploile de alta
Și a fost liniște și apoi calm
Veacul al doilea
Și așa au început să înverzească visele
Gândurile
Și speranțele
Și a fost calm și apoi soare
Veacul al treilea
După carte ar mai fi fost câteva vreacuri
Vreo patru
Dar asta era o variantă prescurtată a Genezei
Pentru că nimeni nu mai citește azi opere complete.
Varianta în limba engleză sună așa
Genesis
In the begining was the end
And the end walked blindly over the naked shapless soul
First is was pain, then silence
First century
The end slowly withdrew into quietude
The waters split
Tears on one side
Rains on the other
And is was quiet and peaceful
Second century
Dreams blossomed
Thoughts
Hopes
Then peace and sunlight
Third century
The book says there may have been a few centuries after that
Four maybe
But this was a shortended version of Genesis
Who would read the entie book these days?
După ce am citit versiunea Lidiei Vianu și a Annei Smith mi-am dat seama că ultimul vers suna mult mai bine ca întrebare decât ca afirmație, așa cum l-am scris eu. Și, într-o viitoare versiune, cred că îl voi modifica.
Dintre celelalte lucrări din volum am ales o poezie semnată de Dan Mircea Cipariu, ale cărui versuri au dat și titlul cărții.
cartea de tarot
o întreb pe fata bulibașei din Iași
o fetiță de 12 ani
cu ochii scânteietori de tsavorit
care se oglindesc
în salba de 33 de cocoșei de aur de la gât.
”cum vezi tu viitorul?”
privim pe fereastra vagonului de clasa I
tăcerea
din ce în ce mai roșiatică
din ce în ce mai îndepărtată
”cum vezi tu viitorul?”
fetița cu ochii scânteietori de tsavorit
silabisește mantra aceluiași răspuns.
”cum vezi tu viitorul?”
”până în prezent e foarte bun”
Cred că antologia este o fotografie destul de exactă a tendințelor din poezia contemporană românească. Dar, nu trebuie să mă credeți pe cuvânt. Luați cartea și citiți-o.
Cristi Nedelcu
0 comentarii